国亚洲欧美日韩精品,亚洲精品系列,1024看片你懂的,最新网址你懂得,三级毛片在线看,俺去俺来也www色官网免费的,毛片破处

您好,歡迎中國民族文化資源庫!

全部分類

您的位置:  首頁 > 文字 > 民族語言 > 民族古文字  > 詳細(xì)頁面

各民族古文字及其文獻(xiàn): 研究中華民族共同體意識的寶貴資料

來源:中國民族報 作者:黃建明 2021年04月14日 閱讀量:

  各民族古文字及其文獻(xiàn)形象地展示了各民族的深度交往和文化的高度融合,生動地記錄了邊疆與內(nèi)地的關(guān)系、少數(shù)民族與中央王朝的關(guān)系,是研究中華民族關(guān)系史的寶貴資料。

  古文字蘊含著中華民族共同體意識

  第一,各民族古文字以外在形式,體現(xiàn)了中華民族共同體的文化內(nèi)涵。

  漢字是中華民族代表性的文化符號之一,古代一些少數(shù)民族創(chuàng)制本民族文字時,參照和借鑒了漢字。

  在少數(shù)民族古文字體系中,參照和借鑒漢字的古文字占據(jù)了半壁江山。如北方的西夏文、契丹文、女真文等;南方的壯侗語族中有方塊壯字、方塊布依字、方塊侗字、方塊毛南字、京文、水書等,藏緬語族有方塊白文、方塊哈尼文,苗瑤語族有女書、瑤文、方塊苗文等。

  漢字與參照和借鑒漢字創(chuàng)造而成的民族文字,從字形的角度體現(xiàn)了“方塊字”的特點。盡管不同民族文字的形、音、義不盡相同,但可以用漢字解讀不同民族文字之間的異同關(guān)系。

  第二,各民族古文字的多文體合璧現(xiàn)象,體現(xiàn)了中華文化的同頻共振。

  古代一些少數(shù)民族創(chuàng)制本民族文字時,除參照漢字外,也有參照其他少數(shù)民族文字的現(xiàn)象。如蒙古族創(chuàng)制八思巴文時,就參照了藏文。

  多文體是中國古文字應(yīng)用中一種普遍現(xiàn)象,多文體指不同的文字合璧應(yīng)用在同一板塊上。不同民族文字合璧反映的是民族關(guān)系的和諧融洽,因為只有和睦相處的民族,才能使不同的文字出現(xiàn)在同一板塊上。如兩文體的《水西大渡河建石橋記》(彝漢文合璧)、《三字經(jīng)》(滿漢文合璧)等,三文體的《三合便覽》(滿蒙漢文合璧)、《欽定同文韻統(tǒng)》(藏滿漢文合璧)等,五文體的《五體清文鑒》(滿蒙漢藏維文合璧)等。

  第三,漢字和少數(shù)民族文字互借作注音符號,是各民族文化交流互鑒的佐證。

  地方志和地方文獻(xiàn)中,我們常見用漢字讀音注民族語言(詞匯)的現(xiàn)象,明清時期中央王朝采錄多民族語言詞匯《華夷譯語》,也采用了漢字作民族語的注音符號。以漢字作少數(shù)民族語言注音符號,是過去治學(xué)過程中常見的一種方法。

  在注音符號的選擇上,也有用少數(shù)民族文字作漢語文注音符號的現(xiàn)象。我國民族學(xué)家、人類學(xué)家楊成志于上世紀(jì)20年代在云南省昆明東郊阿拉撒梅彝區(qū)(今官渡區(qū)阿拉彝族鄉(xiāng))三瓦村曾調(diào)查到用彝文注漢語的實例。當(dāng)?shù)貪h語流傳年代較早,但漢文普及率低,祭師們記錄漢語經(jīng)文時,就用西波彝文作漢語經(jīng)文的注音符號。這種彝漢文融合現(xiàn)象,是各民族文化相互融合的佐證。

  少數(shù)民族古文獻(xiàn)反映了中華民族共同體意識

  少數(shù)民族古文獻(xiàn)從內(nèi)容上,生動記錄了各民族共建中華民族共有精神家園的歷史。

  第一,少數(shù)民族古文獻(xiàn)生動記錄了共建中華民族共有精神家園的事例。

  “龍文化”是中華民族特有的文化符號,各民族文獻(xiàn)或多或少都記錄了中國的龍文化,如彝文經(jīng)書《祭龍經(jīng)》等。不少民族還以《創(chuàng)世紀(jì)》的形式,記述了為創(chuàng)造中華文明所作的貢獻(xiàn)。

  有的少數(shù)民族古文獻(xiàn)記錄了少數(shù)民族與中原王朝的關(guān)系,以及邊疆少數(shù)民族心向中央王朝,奮力抵抗外來侵略者,維護(hù)祖國領(lǐng)土完整的感人事跡。如彝文文獻(xiàn)《爨文叢刻》中的《治國安邦經(jīng)》,記述了中央王朝治理國家的理念和方法、彝族頭人效仿中央王朝經(jīng)驗治理彝區(qū)的事跡;古壯文民歌抄本《瓦氏夫人》、壯戲劇本《老農(nóng)》記錄了壯族先民心向中原王朝,共同抵抗外來侵略者、保家衛(wèi)國的歷史佳話。這些記錄,都是中華民族攜手共建美好家園的生動事例。

  第二,各民族經(jīng)典文獻(xiàn)互譯,豐富和發(fā)展了中華文化,增強了各族人民對中華文化的認(rèn)同。

  歷史上,許多少數(shù)民族把博大精深的漢文經(jīng)典譯為本民族文字,這不僅有助于更多的人學(xué)習(xí)漢文經(jīng)典,也有助于弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。如藏文《戰(zhàn)國策》《大唐西域記》、蒙古文《孝經(jīng)》、滿文《論語》、傣文《儒林外史》、彝文《勸善經(jīng)》等。

  另一方面,少數(shù)民族古典文獻(xiàn)浩如煙海,但由于識讀民族文字的人員有限,少數(shù)民族經(jīng)典文獻(xiàn)的社會認(rèn)知度不高,各民族經(jīng)典文獻(xiàn)互譯互通因此具有重要意義。

  上世紀(jì)80年代,為搶救少數(shù)民族文獻(xiàn),黨和國家付出很大努力,把大量珍貴的少數(shù)民族文獻(xiàn)譯成了漢語文,如藏文《格薩爾王傳》、蒙古文《蒙古秘史》、《滿文老檔》、西夏文《文海》、彝文《西南彝志》、東巴文《董述戰(zhàn)爭》、白文《山花碑》、方塊壯字《布洛陀》、傣文《蘇定》等。這些文獻(xiàn)極大地豐富了中華民族文獻(xiàn)寶庫。

  各民族古文字及其文獻(xiàn)是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是研究中華民族共同體意識的寶貴資料,在鑄牢中華民族共同體意識的實踐中有著重要作用。發(fā)掘各民族古文字及其文獻(xiàn)中蘊含的中華民族共同體意識,對構(gòu)筑中華民族共有精神家園有著深遠(yuǎn)的歷史意義和重大的現(xiàn)實意義。

 ?。ㄗ髡呦抵醒朊褡宕髮W(xué)教授、中國民族古文字研究會副會長)

  作者:黃建明

  資料來源:

  中國民族報

聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有文圖或來源標(biāo)注錯誤侵犯了您的合法權(quán)益,請作者與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
上一篇:
下一篇: